【多比克文学,经典语录,心灵鸡汤,励志语录,正能量句子,www.dopic.net】
当前位置: 流萤集81-85(自译感悟) > 正文

流萤集81-85(自译感悟)

专题: 简友广场
作者:MBB孙玲 时间:2021-03-23 22:31:02  阅读:307   网上投稿

81、I lingered on my way till thy cherry tree lost its blossom, but the azalea brings to me, my love, thy forgiveness.

我在路上流连忘返,直到樱花凋零;但是,我的爱人啊,杜鹃花却为我送来您的宽恕。


82、Thy shy little pomegranate bud, blushing today behind her veil, will burst into a passionate flower tomorrow when I am away.

今天,娇羞的小石榴花骨朵儿,躲在面纱后满脸绯红;明天,当我离去,她将绽放热情的花朵。


83、The clumsiness of power spoils the key, and uses the pickaxe.

粗鄙的权利破坏了钥匙,只好用十字镐。


84、Birth is from the mystery of night into the greater mystery of day.

新生是从黑夜的神秘进入白昼的更伟大的神秘之中。


85、These paper boats of mine are meant to dance on the ripples of hours, and not to reach any destination.

我的那些纸船打算在光阴的涟漪上凌波起舞,而不抵达任何泊岸。

    相关美文阅读: